Copywriting & content writing
CONTENT LOCALIZATION
You have already written your content in French, English or Dutch and you are expanding your activities in a market where another language is needed?
In such a case translating literally never really does the trick. So, what about making sure the translated content takes your brand identity, tone of voice, audience needs and market cultural context into account? I make sure I fully understand the bigger picture of your brand, clients and sector before I dive into localizing. Here are the languages I creatively translate from and to:
-
From French (🇫🇷 / 🇧🇪 ) to English (🇺🇸 / 🇬🇧 )
-
From English (🇺🇸 / 🇬🇧 ) to French (🇫🇷 / 🇧🇪 )
-
From Dutch (🇳🇱 / 🇧🇪 ) to English (🇺🇸 / 🇬🇧 )
-
From Dutch (🇳🇱 / 🇧🇪 ) to French (🇫🇷 / 🇧🇪 )
